Alex | απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
|
ASV | Give no occasions of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
|
BE | Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
|
Byz | απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
|
Darby | Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
|
ELB05 | Seid ohne Anstoß, sowohl Juden als Griechen, und der Versammlung Gottes;
|
LSG | Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu,
|
Pesh | ܕܠܐ ܬܘܩܠܐ ܗܘܘ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐܪܡܝܐ ܘܠܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Seid unanstößig den Juden und Griechen und der Gemeinde Gottes,
|
Scriv | απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
|
Web | Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
|
Weym | Do not be causes of stumbling either to Jews or to Gentiles, nor to the Church of God.
|